Tag Archives: Exodus

NAME OF GOD: Ehyeh asher Ehyeh

Pastor Tony Evans created a list of all the names of God and their pronunciations that can be found here. He also included the scripture for each one. I am going to put every English translation from biblegateway.com. I don’t know what all of the abbreviations stand for. You can click the hyperlink abbreviation to be directed to biblegateway.com and discover which version is which if you are unsure. 😉 My thoughts are italicized.

MEANING: The eternal, all-sufficient God.

Verse: Exodus 3:14

KJ21 And God said unto Moses, “I Am That I Am.” And He said, “Thus shalt thou say unto the children of Israel, ‘I Am hath sent me unto you.’”

ASV And God said unto Moses, I am that I am: and he said, Thus shalt thou say unto the children of Israel, I am hath sent me unto you.

AMP God said to Moses, “I Am Who I Am”; and He said, “You shall say this to the Israelites, ‘I Am has sent me to you.’”

AMPC And God said to Moses, I Am Who I Am and What I Am, and I Will Be What I Will Be; and He said, You shall say this to the Israelites: I Am has sent me to you!

He just is. He just exists.

BRG And God said unto Moses, I Am That I Am: and he said, Thus shalt thou say unto the children of Israel, I Am hath sent me unto you.

CSB God replied to Moses, “I AM WHO I AM. This is what you are to say to the Israelites: I AM has sent me to you.”

CEB God said to Moses, “I Am Who I Am. So say to the Israelites, ‘I Am has sent me to you.’”

They had to think he was crazy. Lol. I am? Who is that?!

CJB God said to Moshe, “Ehyeh Asher Ehyeh [I am/will be what I am/will be],” and added, “Here is what to say to the people of Isra’el: ‘Ehyeh [I Am or I Will Be] has sent me to you.’”

CEV God said to Moses: I am the eternal God. So tell them that the Lord, whose name is “I Am,” has sent you. This is my name forever, and it is the name that people must use from now on.

DARBY And God said to Moses, I AM THAT I AM. And he said, Thus shalt thou say unto the children of Israel: I AM hath sent me unto you.

DRA God said to Moses: I AM WHO AM. He said: Thus shalt thou say to the children of Israel: HE WHO IS, hath sent me to you.

He who is.

ERV Then God said to Moses, “Tell them, ‘I Am Who I Am.’ When you go to the Israelites, tell them, ‘I Am’ sent me to you.”

EHV So God replied to Moses, “I am who I am.” He also said, “You will say this to the Israelites: I am has sent me to you.”

ESV God said to Moses, “I am who I am.” And he said, “Say this to the people of Israel: ‘I am has sent me to you.’”

ESVUK God said to Moses, “I am who I am.” And he said, “Say this to the people of Israel, ‘I am has sent me to you.’”

EXB Then God said to Moses, “I Am Who I Am” [C These Hebrew words are related to the name Yahweh, usually translated “Lord,” and suggest that God eternally lives and is always with his people]. When you go to the people of Israel, tell them, ‘I Am sent me to you.’”

GNV And God answered Moses, I AM THAT I AM. Also he said, Thus shalt thou say unto the children of Israel, I AM hath sent me unto you.

GW God answered Moses, “I Am Who I Am. This is what you must say to the people of Israel: ‘I Am has sent me to you.’ ”

GNT God said, “I am who I am. You must tell them: ‘The one who is called I Am has sent me to you.’HCSBGod replied to Moses, “I AM WHO I AM. This is what you are to say to the Israelites: I AM has sent me to you.”

ICB Then God said to Moses, “I AM WHO I AM. When you go to the people of Israel, tell them, ‘I AM sent me to you.’”

ISV God replied to Moses, “I AM WHO I AM,” and then said, “Tell the Israelis: ‘I AM sent me to you.’”

JUB And God answered unto Moses, I AM THAT I AM. And he said, Thus shalt thou say unto the sons of Israel: I AM (YHWH) has sent me unto you.

KJV And God said unto Moses, I Am That I Am: and he said, Thus shalt thou say unto the children of Israel, I Am hath sent me unto you.

AKJV And God said unto Moses, I AM THAT I AM: and he said, Thus shalt thou say unto the children of Israel, I AM hath sent me unto you.

LEB And God said to Moses, “I am that I am.” And he said, “So you must say to the Israelites, ‘I am sent me to you.’”

TLB “‘The Sovereign God,’” was the reply. “Just say, ‘I Am has sent me!’

The Sovereign God.

MSG God said to Moses, “I-AM-WHO-I-AM. Tell the People of Israel, ‘I-AM sent me to you.’”

MEV And God said to Moses, “I AM WHO I AM,” and He said, “You will say this to the children of Israel, ‘I AM has sent me to you.’ ”

NOG Elohim answered Moses, “Ehyeh Who Ehyeh. This is what you must say to the people of Israel: ‘Ehyeh has sent me to you.’”

NABRE God replied to Moses: I am who I am. Then he added: This is what you will tell the Israelites: I AM has sent me to you.

NASB And God said to Moses, “I AM WHO I AM”; and He said, “This is what you shall say to the sons of Israel: ‘I AM has sent me to you.’”

NASB1995 God said to Moses, “I AM WHO I AM”; and He said, “Thus you shall say to the sons of Israel, ‘I AM has sent me to you.’”

NCV Then God said to Moses, “I am who I am. When you go to the people of Israel, tell them, ‘I am sent me to you.’”

NET God said to Moses, “I AM that I AM.” And he said, “You must say this to the Israelites, ‘I AM has sent me to you.’”

NIRV God said to Moses, “I am who I am. Here is what you must say to the Israelites. Tell them, ‘I am has sent me to you.’ ”

NIV God said to Moses, “I am who I am. This is what you are to say to the Israelites: ‘I am has sent me to you.’”

NIVUK God said to Moses, ‘I am who I am. This is what you are to say to the Israelites: “I am has sent me to you.”’

NKJV And God said to Moses, “I AM WHO I AM.” And He said, “Thus you shall say to the children of Israel, ‘I AM has sent me to you.’ ”

NLV And God said to Moses, “I AM WHO I AM.” And He said, “Say to the Israelites, ‘I AM has sent me to you.’”

NLT God replied to Moses, “I am who i am. Say this to the people of Israel: I am has sent me to you.”

NRSV God said to Moses, “I am who I am.” He said further, “Thus you shall say to the Israelites, ‘I am has sent me to you.’”

NRSVA God said to Moses, ‘I am who I am.’ He said further, ‘Thus you shall say to the Israelites, “I am has sent me to you.”

NRSVACE God said to Moses, ‘I am who I am.’ He said further, ‘Thus you shall say to the Israelites, “I am has sent me to you.”’

NRSVCE God said to Moses, “I am who I am.” He said further, “Thus you shall say to the Israelites, ‘I am has sent me to you.’”

OJB And Elohim said unto Moshe, Eh-heh-yeh ashair Ehheh- yeh (I AM WHO I AM); and He said, Thus shalt thou say unto the Bnei Yisroel, EHHEH-YEH (I AM) hath sent me unto you.

RSV God said to Moses, “I am who I am.” And he said, “Say this to the people of Israel, ‘I am has sent me to you.’”

RSVCE God said to Moses, “I am who I am.” And he said, “Say this to the people of Israel, ‘I am has sent me to you.’”

TLV God answered Moses, “I AM WHO I AM.” Then He said, “You are to say to Bnei-Yisrael, ‘I AM’ has sent me to you.”

VOICE Eternal One: I AM WHO I AM. This is what you should tell the people of Israel: “I AM has sent me to rescue you.”

WEB God said to Moses, “I AM WHO I AM,” and he said, “You shall tell the children of Israel this: ‘I AM has sent me to you.’”

WYC The Lord said to Moses, I am that I am. (And) The Lord said, Thus thou shalt say to the sons of Israel, He that is, sent me to you.

YLT And God saith unto Moses, `I Am That Which I Am;’ He saith also, `Thus dost thou say to the sons of Israel, I Am hath sent me unto you.’

Jeremiah 5-6 The Message MSG

My words will be italicized wherever they appear. Should the Bible be italicized near my words, I’ll do something to differentiate them.

Jeremiah 5

Sins Are Piled Sky-High

1-2 “Patrol Jerusalem’s streets.
    Look around. Take note.
Search the market squares.
    See if you can find one man, one woman,
A single soul who does what is right
    and tries to live a true life.
    I want to forgive that person.”
        God’s Decree.
“But if all they do is say, ‘As sure as God lives . . . ’
    they’re nothing but a bunch of liars.”

And that’s why Jesus came…

3-6 But you, God,
    you have an eye for truth, don’t you?
You hit them hard, but it didn’t faze them.
    You disciplined them, but they refused correction.
Hardheaded, harder than rock,
    they wouldn’t change.
Then I said to myself, “Well, these are just poor people.
    They don’t know any better.
They were never taught anything about God.
    They never went to prayer meetings.
I’ll find some people from the best families.
    I’ll talk to them.
They’ll know what’s going on, the way God works.
    They’ll know the score.”
But they were no better! Rebels all!
    Off doing their own thing.
The invaders are ready to pounce and kill,
    like a mountain lion, a wilderness wolf,
Panthers on the prowl.
    The streets aren’t safe anymore.
And why? Because the people’s sins are piled sky-high;
    their betrayals are past counting.

Success or goodness or religion do not prevent ppl from disregarding God…

7-9 “Why should I even bother with you any longer?
    Your children wander off, leaving me,
Taking up with gods
    that aren’t even gods.
I satisfied their deepest needs, and then they went off with the ‘sacred’ whores,
    left me for orgies in sex shrines!
A bunch of well-groomed, lusty stallions,
    each one pawing and snorting for his neighbor’s wife.
Do you think I’m going to stand around and do nothing?”
    God’s Decree.
“Don’t you think I’ll take serious measures
    against a people like this?

I mean…

Eyes That Don’t Really Look, Ears That Don’t Really Listen

10-11 “Go down the rows of vineyards and rip out the vines,
    but not all of them. Leave a few.
Prune back those vines!
    That growth didn’t come from God!
They’ve betrayed me over and over again,
    Judah and Israel both.”
        God’s Decree.

I mentioned the vines in Isaiah. A symbol of life that shows up a lot. And the fruit of the vine was involved in the first miracle Jesus performed (John 2:1-11). Here this life was displeasing and not from God. Such a shame.

12-13 “They’ve spread lies about God.
    They’ve said, ‘There’s nothing to him.
Nothing bad will happen to us,
    neither famine nor war will come our way.
The prophets are all windbags.
    They speak nothing but nonsense.’”

Can you imagine? Being the God who made them, delivered them after they got themselves in trouble time and time again, performed miracles for them and their ancestors, and this is what they do?! No wonder there was silence for hundreds of years between the Old and New Testaments

14 Therefore, this is what God said to me, God-of-the-Angel-Armies:

“Because they have talked this way,
    they are going to eat those words.
Watch now! I’m putting my words
    as fire in your mouth.
And the people are a pile of kindling
    ready to go up in flames.

Fire is a thing too. Moses and the burning bush (Exodus 3:2). Shut up in Jeremiah’s bones (Jeremiah 20:9). The way the Holy Ghost sat on those in the upper room (Acts 2:3). And many other instances I can’t recall without a search…

15-17 “Attention! I’m bringing a far-off nation
    against you, O house of Israel.”
        God’s Decree.
“A solid nation,
    an ancient nation,
A nation that speaks another language.
    You won’t understand a word they say.
When they aim their arrows, you’re as good as dead.
    They’re a nation of real fighters!
They’ll clean you out of house and home,
    rob you of crops and children alike.
They’ll feast on your sheep and cattle,
    strip your vines and fig trees.
And the fortresses that made you feel so safe—
    leveled with a stroke of the sword!

18-19 “Even then, as bad as it will be”—God’s Decree!—“it will not be the end of the world for you. And when people ask, ‘Why did our God do all this to us?’ you must say to them, ‘This is back on you. Just as you left me and served foreign gods in your own country, so now you must serve foreigners in their own country.’

Well…

20-25 “Tell the house of Jacob this,
    put out this bulletin in Judah:
Listen to this,
    you scatterbrains, airheads,
With eyes that see but don’t really look,
    and ears that hear but don’t really listen.
Why don’t you honor me?
    Why aren’t you in awe before me?
Yes, me, who made the shorelines
    to contain the ocean waters.
I drew a line in the sand
    that cannot be crossed.
Waves roll in but cannot get through;
    breakers crash but that’s the end of them.
But this people—what a people!
    Uncontrollable, untamable runaways.
It never occurs to them to say,
    ‘How can we honor our God with our lives,
The God who gives rain in both spring and autumn
    and maintains the rhythm of the seasons,
Who sets aside time each year for harvest
    and keeps everything running smoothly for us?’
Of course you don’t! Your bad behavior blinds you to all this.
    Your sins keep my blessings at a distance.

I scoffed. Scatterbrains and airheads…🤦🏾‍♀️🤣😂 I feel Him. How?

To Stand for Nothing and Stand Up for No One

26-29 “My people are infiltrated by wicked men,
    unscrupulous men on the hunt.
They set traps for the unsuspecting.
    Their victims are innocent men and women.
Their houses are stuffed with ill-gotten gain,
    like a hunter’s bag full of birds.
Pretentious and powerful and rich,
    hugely obese, oily with rolls of fat.
Worse, they have no conscience.
    Right and wrong mean nothing to them.
They stand for nothing, stand up for no one,
    throw orphans to the wolves, exploit the poor.
Do you think I’ll stand by and do nothing about this?”
    God’s Decree.
“Don’t you think I’ll take serious measures
    against a people like this?

Lord help this not to be me. Grateful for grace n mercy. Sheesh.

30-31 “Unspeakable! Sickening!
    What’s happened in this country?
Prophets preach lies
    and priests hire on as their assistants.
And my people love it. They eat it up!
    But what will you do when it’s time to pick up the pieces?”

Uh is this BC or 2021 👀👀👀

Jeremiah 6

A City Full of Lies

1-5 “Run for your lives, children of Benjamin!
    Get out of Jerusalem, and now!
Give a blast on the ram’s horn in Blastville.
    Send up smoke signals from Smoketown.
Doom pours out of the north—
    massive terror!
I have likened my dear daughter Zion
    to a lovely meadow.
Well, now ‘shepherds’ from the north have discovered her
    and brought in their flocks of soldiers.
They’ve pitched camp all around her,
    and plan where they’ll ‘graze.’
And then, ‘Prepare to attack! The fight is on!
    To arms! We’ll strike at noon!
Oh, it’s too late? Day is dying?
    Evening shadows are upon us?
Well, up anyway! We’ll attack by night
    and tear apart her defenses stone by stone.’”

They were coming no matter what!

6-8 God-of-the-Angel-Armies gave the orders:

“Chop down her trees.
    Build a siege ramp against Jerusalem,
A city full of brutality,
    bursting with violence.
Just as a well holds a good supply of water,
    she supplies wickedness nonstop.
The streets echo the cries: ‘Violence! Rape!’
    Victims, bleeding and moaning, lie all over the place.
You’re in deep trouble, Jerusalem.
    You’ve pushed me to the limit.
You’re on the brink of being wiped out,
    being turned into a ghost town.”

If you could see my face.

More orders from God-of-the-Angel-Armies:

“Time’s up! Harvest the grapes for judgment.
    Salvage what’s left of Israel.
Go back over the vines.
    Pick them clean, every last grape.

Whoa.

Is Anybody Listening?

10-11 “I’ve got something to say. Is anybody listening?
    I’ve a warning to post. Will anyone notice?
It’s hopeless! Their ears are stuffed with wax—
    deaf as a post, blind as a bat.
It’s hopeless! They’ve tuned out God.
    They don’t want to hear from me.
But I’m bursting with the wrath of God.
    I can’t hold it in much longer.

Deaf as a post blind as a bat. But how many thought they were hearing and seeing God? How many of us???….

11-12 “So dump it on the children in the streets.
    Let it loose on the gangs of youth.
For no one’s exempt: Husbands and wives will be taken,
    the old and those ready to die;
Their homes will be given away—
    all they own, even their loved ones—
When I give the signal
    against all who live in this country.”
        God’s Decree.

Judgment is coming for us too. It’s already arrived for some of us. We have not learned but we call ourselves Bible believing, Bible lead Christians…

13-15 “Everyone’s after the dishonest dollar,
    little people and big people alike.
Prophets and priests and everyone in between
    twist words and doctor truth.
My people are broken—shattered!—
    and they put on Band-Aids,
Saying, ‘It’s not so bad. You’ll be just fine.’
    But things are not ‘just fine’!
Do you suppose they are embarrassed
    over this outrage?
No, they have no shame.
    They don’t even know how to blush.
There’s no hope for them. They’ve hit bottom
    and there’s no getting up.
As far as I’m concerned,
    they’re finished.”
        God has spoken.

I’ve been talking about greedy, capitalist America a lot lately. Huh. Not here of course. But still… The accuracy of today in this portion

Death Is on the Prowl

16-20 God’s Message yet again:

“Go stand at the crossroads and look around.
    Ask for directions to the old road,
The tried-and-true road. Then take it.
    Discover the right route for your souls.
But they said, ‘Nothing doing.
    We aren’t going that way.’
I even provided watchmen for them
    to warn them, to set off the alarm.
But the people said, ‘It’s a false alarm.
    It doesn’t concern us.’
And so I’m calling in the nations as witnesses:
    ‘Watch, witnesses, what happens to them!’
And, ‘Pay attention, Earth!
    Don’t miss these bulletins.’
I’m visiting catastrophe on this people, the end result
    of the games they’ve been playing with me.
They’ve ignored everything I’ve said,
    had nothing but contempt for my teaching.
What would I want with incense brought in from Sheba,
    rare spices from exotic places?
Your burnt sacrifices in worship give me no pleasure.
    Your religious rituals mean nothing to me.”

My goodness.

21 So listen to this. Here’s God’s verdict on your way of life:

“Watch out! I’m putting roadblocks and barriers
    on the road you’re taking.
They’ll send you sprawling,
    parents and children, neighbors and friends—
    and that will be the end of the lot of you.”

My eyes 👀.

22-23 And listen to this verdict from God:

“Look out! An invasion from the north,
    a mighty power on the move from a faraway place:
Armed to the teeth,
    vicious and pitiless,
Booming like sea storm and thunder—tramp, tramp, tramp—
    riding hard on war horses,
In battle formation
    against you, dear Daughter Zion!”

24-25 We’ve heard the news,
    and we’re as limp as wet dishrags.
We’re paralyzed with fear.
    Terror has a death grip on our throats.
Don’t dare go outdoors!
    Don’t leave the house!
Death is on the prowl.
    Danger everywhere!

26 “Dear Daughter Zion: Dress in black.
    Blacken your face with ashes.
Weep most bitterly,
    as for an only child.
The countdown has begun . . . 
    six, five, four, three . . . 
    The Terror is on us!”

Yoooo. He was playing no games. And He’s not gonna play any with us when we know better and profess Him without acing like we know Him.

27-30 God gave me this task:

“I have made you the examiner of my people,
    to examine and weigh their lives.
They’re a thickheaded, hard-nosed bunch,
    rotten to the core, the lot of them.
Refining fires are cranked up to white heat,
    but the ore stays a lump, unchanged.
It’s useless to keep trying any longer.
    Nothing can refine evil out of them.
Men will give up and call them ‘slag,’
    thrown on the slag heap by me, their God.”

Thickheaded, hard-nosed bunch, rotten to the core. His way with words… What a way to end the chapter.

NAME OF GOD: El Rai

Pastor Tony Evans created a list of all the names of God and their pronunciations that can be found here. He also included the scripture for each one. I am going to put every English translation from biblegateway.com. I don’t know what all of the abbreviations stand for. You can click the hyperlink abbreviation to be directed to biblegateway.com and discover which version is which if you are unsure. 😉 My thoughts are italicized.

MEANING: God Seest Me

VERSE: Genesis 16:13

This meaning though. Sheesh.

KJ21 And she called the name of the Lord who spoke unto her: “Thou God seest me.” For she said, “Have I also here looked upon Him that seeth me?”

Backstory. Hagar, the handmaid/slave of Sarah and mother of Sarah’s husband Abraham’s first son Ishmael, has run away.

Abraham and Sarah were old but God promised them a son. Sarah got impatient and told Abraham to lay with Hagar. After Hagar got pregnant she despised Sarah. Sarah saw this and treated her poorly.

So. Hagar ran away. Once she reached her destination she had a convo with God who made her some promises and told her to go back ro Abraham and Sarah.

This verse is her response after that convo and directive.

I cannot imagine this. Being enslaved. Being forced to have a child with someone else’s husband. It would definitely make me feel unseen. Shoot. For the most part I feel unseen presently and have most of my life.

The GREATEST thing is this though. The most important…I can’t even find a word to capture, describe, or encapsulate succinctly, briefly, or accurately, who and what God is. But He. The most important of all. Sees. Me. That’s the thing that really matters. I’m not alone.

ASV And she called the name of Jehovah that spake unto her, Thou art a God that seeth: for she said, Have I even here looked after him that seeth me?

AMP Then she called the name of the Lord who spoke to her, “You are God Who Sees”; for she said, “Have I not even here [in the wilderness] remained alive after seeing Him [who sees me with understanding and compassion]?”

Yo. I can’t even get into it. It says enough and all all by itself. Will. Der. Ness.

AMPC So she called the name of the Lord Who spoke to her, You are a God of seeing, for she said, Have I [not] even here [in the wilderness] looked upon Him Who sees me [and lived]? Or have I here also seen [the future purposes or designs of] Him Who sees me?

Future purposes or designs. His promise to her.

BRG And she called the name of the Lord that spake unto her, Thou God seest me: for she said, Have I also here looked after him that seeth me?

CSB So she named the Lord who spoke to her: “You are El-roi,” for she said, “In this place, have I actually seen the one who sees me?”

That last sentence.

CEB Hagar named the Lord who spoke to her, “You are El Roi” because she said, “Can I still see after he saw me?”

Yo. Can I still see after he saw me. Yo. Reminds me of how Moses wanted to see God and God said he couldn’t handle it. He sent Moses to a cliff in a mountain. He only showed Moses His back parts. But. Just from that, Moses was forever changed. Even physically. His hair turned white. He had a permanent, physical, visual reminder of His time with God. Hagar’s experience took place first but is evidenced later with Moses (Exodus 33).

CJB So she named Adonai who had spoken with her El Ro’i [God of seeing], because she said, “Have I really seen the One who sees me [and stayed alive]?”

CEV Hagar thought, “Have I really seen God and lived to tell about it?” So from then on she called him, “The God Who Sees Me.”

Lived to tell about it.

DARBY And she called the name of Jehovah who spoke to her, Thou art the God who reveals himself, for she said, Also here have I seen after he has revealed himself.

Reveals himself.

DRA And she called the name of the Lord that spoke unto her: Thou the God who hast seen me. For she said: Verily here have I seen the hinder parts of him that seeth me.

Ha. Hinder parts. I be knowin. Lol.

ERV The Lord talked to Hagar. She began to use a new name for God. She said to him, “You are ‘God Who Sees Me.’” She said this because she thought, “I see that even in this place God sees me and cares for me!”

And cares for me.

EHV She called the name of the Lord who spoke to her, “You are a God who sees,” for she said, “Here have I really seen him who sees me?”

ESV So she called the name of the Lord who spoke to her, “You are a God of seeing,” for she said, “Truly here I have seen him who looks after me.”

I missed it above I think. But. Seeing. Not just once. Continual.

ESVUK So she called the name of the Lord who spoke to her, “You are a God of seeing”, for she said, “Truly here I have seen him who looks after me.”

Him who looks after me.

EXB The slave girl gave a name to the Lord who spoke to her: “You are ‘·God who sees me [or God of seeing; Hebrew El-Roi]’ ” because she said to herself, “Have I really seen God who sees me?”

Didn’t even use her name in the translation. Man.

GNV Then she called the name of the Lord that spake unto her, Thou God lookest on me: for she said, Have I not also here looked after him that seeth me?

GW Hagar named the Lord, who had been speaking to her, “You Are the God Who Watches Over Me.” She said, “This is the place where I watched ⌞the one⌟ who watches over me.”

Watches over me.

GNT Hagar asked herself, “Have I really seen God and lived to tell about it?” So she called the Lord, who had spoken to her, “A God Who Sees.”

HCSB So she called the Lord who spoke to her: The God Who Sees, for she said, “In this place, have I actually seen the One who sees me?”

ICB The slave girl gave a name to the Lord who spoke to her. She said to him, “You are ‘God who sees me.’” This is because she said to herself, “Have I really seen God who sees me?”

ISV So she called the name of the Lord who spoke to her, “You are ‘God who sees,’ because I have truly seen the one who looks after me.”

JUB And she called the name of the LORD that spoke unto her, Thou God that is seen: for she said, Have I not also here seen the back of him that sees me?

God that is seen. Not just who sees us but who is seen by us.

KJV And she called the name of the Lord that spake unto her, Thou God seest me: for she said, Have I also here looked after him that seeth me?

AKJV And she called the name of the Lord that spake unto her, Thou God seest me: for she said, Have I also here looked after him that seeth me?

LEB So she called the name of Yahweh who spoke to her, “You are El-Roi,” for she said, “Here I have seen after he who sees me.”

TLB Thereafter Hagar spoke of Jehovah—for it was he who appeared to her—as “the God who looked upon me,” for she thought, “I saw God and lived to tell it.”

MSG She answered God by name, praying to the God who spoke to her, “You’re the God who sees me! “Yes! He saw me; and then I saw him!”

Yes! He saw me; and then I saw him! That’s the way it goes. And I’m grateful.

MEV Then she called the name of the Lord that spoke to her, “You are the God who sees,” for she said, “Have I now looked on Him who sees me?”

NOG Hagar named Yahweh, who had been speaking to her, “You Are El Roi.” She said, “This is the place where I watched the one who watches over me.”

NABRE To the Lord who spoke to her she gave a name, saying, “You are God who sees me”; she meant, “Have I really seen God and remained alive after he saw me?”

NASB Then she called the name of the Lord who spoke to her, “You are a God who sees me”; for she said, “Have I even seen Him here and lived after He saw me?”

NASB1995 Then she called the name of the Lord who spoke to her, “You are a God who sees”; for she said, “Have I even remained alive here after seeing Him?”

NCV The slave girl gave a name to the Lord who spoke to her: “You are ‘God who sees me,’” because she said to herself, “Have I really seen God who sees me?”

NET So Hagar named the Lord who spoke to her, “You are the God who sees me,” for she said, “Here I have seen one who sees me!”

NIRV She gave a name to the Lord who spoke to her. She called him “You are the God who sees me.” That’s because she said, “I have now seen the One who sees me.”

NIV She gave this name to the Lord who spoke to her: “You are the God who sees me,” for she said, “I have now seen the One who sees me.”

NIVUK She gave this name to the Lord who spoke to her: ‘You are the God who sees me,’ for she said, ‘I have now seen the One who sees me.’

NKJV Then she called the name of the Lord who spoke to her, You-Are-the-God-Who-Sees; for she said, “Have I also here seen Him who sees me?”

NLV So Hagar gave this name to the Lord Who spoke to her, “You are a God Who sees.” For she said, “Have I even stayed alive here after seeing Him?”

NLT Thereafter, Hagar used another name to refer to the Lord, who had spoken to her. She said, “You are the God who sees me.” She also said, “Have I truly seen the One who sees me?”

The One. To be in her situation. The one. The only person who saw Hagar. Not property. Not a vessel to do whatever with, to, for. But Hagar. I see why there is awe and amazement in her words.

NRSV So she named the Lord who spoke to her, “You are El-roi”; for she said, “Have I really seen God and remained alive after seeing him?”

NRSVA So she named the Lord who spoke to her, ‘You are El-roi’; for she said, ‘Have I really seen God and remained alive after seeing him?’

NRSVACE So she named the Lord who spoke to her, ‘You are El-roi’; for she said, ‘Have I really seen God and remained alive after seeing him?’

NRSVCE So she named the Lord who spoke to her, “You are El-roi”; for she said, “Have I really seen God and remained alive after seeing him?”

OJB And she called the Shem of Hashem Who spoke unto her, El Roi (G-d Who Sees); for she said, Have I also here seen after Him that seeth me?

RSV So she called the name of the Lord who spoke to her, “Thou art a God of seeing”; for she said, “Have I really seen God and remained alive after seeing him?”

RSVCE So she called the name of the Lord who spoke to her, “Thou art a God of seeing”; for she said, “Have I really seen God and remained alive after seeing him?”

TLV So she called Adonai who was speaking to her, “You are the God who sees me.” For she said, “Would I have gone here indeed looking for Him who looks after me?”

Sheesh. The last sentence.

VOICE As a result of this encounter, Hagar decided to give the Eternal One who had spoken to her a special name because He had seen her in her miseryHagar: I’m going to call You the God of Seeing because in this place I have seen the One who watches over me.

Encounter. Eternal One. Special name. Seen her in her misery.

WEB She called the name of Yahweh who spoke to her, “You are a God who sees,” for she said, “Have I even stayed alive after seeing him?”

WYC Forsooth Hagar called the name of the Lord that spake to her, Thou God that sawest me; for she said, Forsooth here I saw the hinder things of him that saw me. (And Hagar called the name of the Lord who spoke to her, Thou God who sawest me; for she said, Here I saw him who saw me, and I still lived.)

😊

YLT And she calleth the name of Jehovah who is speaking unto her, `Thou [art], O God, my beholder;’ for she said, `Even here have I looked behind my beholder?’

Beholder.

NAME OF GOD: El Kanna

Pastor Tony Evans created a list of all the names of God and their pronunciations that can be found here. He also included the scripture for each one. I am going to put every English translation from biblegateway.com. I don’t know what all of the abbreviations stand for. You can click the hyperlink abbreviation to be directed to biblegateway.com and discover which version is which if you are unsure. 😉 My thoughts are italicized.

MEANING: Jealous God

VERSE: Exodus 20:5

KJ21 Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them; for I, the Lord thy God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate Me,

Skkkkrrrrrtttt. Lol. God was giving them the 10 Commandments, the guidelines for relationship with Him at the time. Though He is talking about those not in covenant with Him, reaping and sowing mentioned in Galatians 6:7 can have long lasting affects on our bloodlines.

ASV thou shalt not bow down thyself unto them, nor serve them; for I Jehovah thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children, upon the third and upon the fourth generation of them that hate me,

AMP You shall not worship them nor serve them; for I, the Lord your God, am a jealous (impassioned) God [demanding what is rightfully and uniquely mine], visiting (avenging) the iniquity (sin, guilt) of the fathers on the children [that is, calling the children to account for the sins of their fathers], to the third and fourth generations of those who hate Me,

The detailed explanation.

AMPC You shall not bow down yourself to them or serve them; for I the Lord your God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children to the third and fourth generation of those who hate Me,

BRG Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the Lord thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me;

CSB Do not bow in worship to them, and do not serve them; for I, the Lord your God, am a jealous God, bringing the consequences of the fathers’ iniquity on the children to the third and fourth generations of those who hate me,

Bringing the consequences.

CEB Do not bow down to them or worship them, because I, the Lord your God, am a passionate God. I punish children for their parents’ sins even to the third and fourth generations of those who hate me.

Passionate. Punish children. We gotta be careful cuz, basically again, our sin can come back to us via our children, grandchildren, and great grandchildren.

CJB You are not to bow down to them or serve them; for I, Adonai your God, am a jealous God, punishing the children for the sins of the parents to the third and fourth generation of those who hate me,

CEV Don’t bow down and worship idols. I am the Lord your God, and I demand all your love. If you reject me, I will punish your families for three or four generations.

Demand all your love. But is that too great a request considering…I think not. If you reject me. Sheesh.

DARBY thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them; for I, Jehovah thy God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the sons to the third and to the fourth [generation] of them that hate me,

Whew. Visiting.

DRA Thou shalt not adore them, nor serve them: I am the Lord thy God, mighty, jealous, visiting the iniquity of the fathers upon the children, unto the third and fourth generation of them that hate me:

Adore adds a whole nother layer. Mighty, jealous.

ERV Don’t worship or serve idols of any kind, because I, the Lord, am your God. I hate my people worshiping other gods. People who sin against me become my enemies, and I will punish them. And I will punish their children, their grandchildren, and even their great-grandchildren.

Become my enemies. Also. I counted the generations correctly. Ha.

EHV Do not bow down to them or be subservient to them, for I the Lord your God am a jealous God. I follow up on the guilt of the fathers with their children, their grandchildren, and their great-grandchildren, if they also hate me.

Subservient. Beneath. Slave? Follow up on. Guuuuuiiiiiilt. Wow.

ESV You shall not bow down to them or serve them, for I the Lord your God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children to the third and the fourth generation of those who hate me,

ESVUK You shall not bow down to them or serve them, for I the Lord your God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children to the third and the fourth generation of those who hate me,

EXB You must not worship or serve them, because I, the Lord your God, am a jealous God. ·If you hate me, I will punish your children, and even your grandchildren and great-grandchildren [L I will visit/punish the guilt of the fathers on the sons/T children until the third and fourth generations of those who hate me].

GNV Thou shalt not bow down to them, neither serve them: for I am the Lord thy God, a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children, upon the third generation and upon the fourth of them that hate me:

GW Never worship them or serve them, because I, the Lord your God, am a God who does not tolerate rivals. I punish children for their parents’ sins to the third and fourth generation of those who hate me.

Does not tolerate rivals.

GNT Do not bow down to any idol or worship it, because I am the Lord your God and I tolerate no rivals. I bring punishment on those who hate me and on their descendants down to the third and fourth generation.

Bring punishment on.

HCSB You must not bow down to them or worship them; for I, the Lord your God, am a jealous God, punishing the children for the fathers’ sin, to the third and fourth generations of those who hate Me,

ICB You must not worship or serve any idol. This is because I, the Lord your God, am a jealous God. A person may sin against me and hate me. I will punish his children, even his grandchildren and great-grandchildren.

ISV You are not to bow down to them in worship or serve them, because I, the Lord your God, am a jealous God, visiting the guilt of parents on children, to the third and fourth generation of those who hate me,

JUB Thou shalt not bow down to them nor serve them; for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the sons unto the third and fourth generation of those that hate me

KJV Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the Lord thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me;

AKJV thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the Lord thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me;

LEB You will not bow down to them, and you will not serve them, because I am Yahweh your God, a jealous God, punishing the guilt of the parents on the children on the third and on the fourth generations of those hating me,

TLB You must never bow or worship it in any way; for I, the Lord your God, am very possessive. I will not share your affection with any other god! “And when I punish people for their sins, the punishment continues upon the children, grandchildren, and great-grandchildren of those who hate me;

Possessive. Will not share your affection. Punishment continues.

MSG No carved gods of any size, shape, or form of anything whatever, whether of things that fly or walk or swim. Don’t bow down to them and don’t serve them because I am God, your God, and I’m a most jealous God, punishing the children for any sins their parents pass on to them to the third, and yes, even to the fourth generation of those who hate me. But I’m unswervingly loyal to the thousands who love me and keep my commandments.

Okay as usual!

MEV You shall not bow down to them or serve them; for I, the Lord your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children to the third and fourth generation of them who hate Me,

NOG Never worship them or serve them, because I, Yahweh your Elohim, am El Kanna. I punish children for their parents’ sins to the third and fourth generation of those who hate me.

Yas names of God.

NABRE you shall not bow down before them or serve them. For I, the Lord, your God, am a jealous God, inflicting punishment for their ancestors’ wickedness on the children of those who hate me, down to the third and fourth generation;

NASB You shall not worship them nor serve them; for I, the Lord your God, am a jealous God, inflicting the punishment of the fathers on the children, on the third and the fourth generations of those who hate Me,

NASB1995 You shall not worship them or serve them; for I, the Lord your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children, on the third and the fourth generations of those who hate Me,

NCV You must not worship or serve any idol, because I, the Lord your God, am a jealous God. If you hate me, I will punish your children, and even your grandchildren and great-grandchildren.

If you hate me I will punish.

NET You shall not bow down to them or serve them, for I, the Lord, your God, am a jealous God, responding to the transgression of fathers by dealing with children to the third and fourth generations of those who reject me,

Responding to the transgression of fathers by dealing with children…

NIRV Do not bow down to them or worship them. I, the Lord your God, am a jealous God. I cause the sins of the parents to affect their children. I will cause the sins of those who hate me to affect even their grandchildren and great-grandchildren.

Cause the sins…to affect…

NIV You shall not bow down to them or worship them; for I, the Lord your God, am a jealous God, punishing the children for the sin of the parents to the third and fourth generation of those who hate me,

NIVUK You shall not bow down to them or worship them; for I, the Lord your God, am a jealous God, punishing the children for the sin of the parents to the third and fourth generation of those who hate me,

NKJV you shall not bow down to them nor serve them. For I, the Lord your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children to the third and fourth generations of those who hate Me,

NLV “Do not worship them or work for them. For I, the Lord your God, am a jealous God. I punish the children, even the great-grandchildren, for the sins of their fathers who hate Me.

Work for them.

NLT You must not bow down to them or worship them, for I, the Lord your God, am a jealous God who will not tolerate your affection for any other gods. I lay the sins of the parents upon their children; the entire family is affected—even children in the third and fourth generations of those who reject me.

Will not tolerate your affection.

NRSV You shall not bow down to them or worship them; for I the Lord your God am a jealous God, punishing children for the iniquity of parents, to the third and the fourth generation of those who reject me,

NRSVA You shall not bow down to them or worship them; for I the Lord your God am a jealous God, punishing children for the iniquity of parents, to the third and the fourth generation of those who reject me,

NRSVACE You shall not bow down to them or worship them; for I the Lord your God am a jealous God, punishing children for the iniquity of parents, to the third and the fourth generation of those who reject me,

NRSVCE You shall not bow down to them or worship them; for I the Lord your God am a jealous God, punishing children for the iniquity of parents, to the third and the fourth generation of those who reject me,

OJB Thou shalt not tishtacheveh to them, nor serve them; for I Hashem Eloheicha am an El kanna, visiting the avon Avot upon the Banim unto the third and fourth generation of them that hate Me;

RSV you shall not bow down to them or serve them; for I the Lord your God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children to the third and the fourth generation of those who hate me,

RSVCE you shall not bow down to them or serve them; for I the Lord your God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children to the third and the fourth generation of those who hate me,

TLV Do not bow down to them, do not let anyone make you serve them. For I, Adonai your God, am a jealous God, bringing the iniquity of the fathers upon the children to the third and fourth generations of those who hate Me,

Do not let anyone make you serve them.

VOICE You are not to bow down and serve any image, for I, the Eternal your God, am a jealous God. As for those who are not loyal to Me, their children will endure the consequences of their sins for three or four generations.

The Eternal. Not loyal to Me.

WEB you shall not bow yourself down to them, nor serve them, for I, Yahweh your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children, on the third and on the fourth generation of those who hate me,

WYC thou shalt not bow down to them, neither worship them; for I am thy Lord God, a strong(ly) jealous lover; I visit the wickedness of (the) fathers in (the) children into the third and fourth generation of them that hated me, (thou shalt not bow down to them, nor worship them; for I, the Lord thy God, am a jealous God; I punish the children for the wickedness of their fathers, unto the third and fourth generations of those who hate me,)

Strong(ly) jealous lover. Wickedness.

YLT Thou dost not bow thyself to them, nor serve them: for I, Jehovah thy God, [am] a zealous God, charging iniquity of fathers on sons, on the third [generation], and on the fourth, of those hating Me,

Zealous God, charging.

Structure of the Bible

When I was a teenager, my grandfather’s wife was our Bible Class for a while. She told us if we could do several things we would be gifted with a Thompson Chain Reference Bible. All I can remember is saying all of the books of the Bible forward and backward and the structure of the Books of the Bible. Here’s how the Bible is structured.

  • The Law
    • Genesis 
    • Exodus
    • Leviticus
    • Numbers
    • Deuteronomy
  • History
    • Joshua
    • Judges
    • Ruth
    • 1 Samuel
    • 2 Samuel
    • 1 Kings
    • 2 Kings
    • 1 Chronicles
    • 2 Chronicles
    • Ezra
    • Nehemiah
    • Esther
  • Poetry
    • Job
    • Psalms
    • Proverbs
    • Ecclesiastes
    • Song of Solomon
  • Major Prophets
    • Isaiah
    • Jeremiah
    • Lamentations
    • Ezekiel
    • Daniel
  • Minor Prophets
    • Hosea
    • Joel
    • Amos
    • Obadiah
    • Jonah
    • Micah
    • Nahum
    • Habakkuk
    • Zephaniah
    • Haggai
    • Zechariah
    • Malachi
  • Gospels
    • Matthew
    • Mark
    • Luke
    • John
  • History
    • Acts
  • Paul’s Letters
    • Romans
    • 1 Corinthians
    • 2 Corinthians
    • Galatians
    • Ephesians
    • Philippians
    • Colossians
    • 1 Thessalonians
    • 2 Thessalonians
    • 1 Timothy
    • 2 Timothy
    • Titus
    • Philemon
  • General Letters
    • Hebrews
    • James
    • 1 Peter
    • 2 Peter
    • 1 John
    • 2 John
    • 3 John
    • Jude
  • Prophecy
    • Revelation

NAME OF GOD: Adonai

Pastor Tony Evans created a list of all the names of God and their pronunciations that can be found here. He also included the scripture for each one. I am going to put every English translation from biblegateway.com. I don’t know what all of the abbreviations stand for. You can click the verse at the top to be directed to biblegateway.com and discover which version is which if you are unsure. 😉 My thoughts are italicized.

MEANING: Master Over All

Verse: Deuteronomy 3:24

KJ21
‘O Lord God, Thou hast begun to show Thy servant Thy greatness and Thy mighty hand; for what God is there in heaven or in earth who can do according to Thy works and according to Thy might?

ASV
O Lord Jehovah, thou hast begun to show thy servant thy greatness, and thy strong hand: for what god is there in heaven or in earth, that can do according to thy works, and according to thy mighty acts?

AMP
‘O Lord God, You have only begun to show Your servant Your greatness and Your mighty hand; for what god is there in heaven or on earth that can do such works and mighty acts (miracles) as Yours?

AMPC
O Lord God, You have only begun to show Your servant Your greatness and Your mighty hand; for what god is there in heaven or on earth that can do according to Your works and according to Your might?

BRG
O Lord God, thou hast begun to shew thy servant thy greatness, and thy mighty hand: for what God is there in heaven or in earth, that can do according to thy works, and according to thy might?

CSB
Lord God, you have begun to show your greatness and your strong hand to your servant, for what god is there in heaven or on earth who can perform deeds and mighty acts like yours?

CEB
Please, Lord God! You have only begun to show your servant your greatness and your mighty hand. What god in heaven or on earth can act as you do or can perform your deeds and powerful acts?

CJB
‘Adonai Elohim, you have begun to reveal your greatness to your servant, and your strong hand — for what other god is there in heaven or on earth that can do the works and mighty deeds that you do?

CEV
“Our Lord, it seems that you have just begun to show me your great power. No other god in the sky or on earth is able to do the mighty things that you do.

DARBY
Lord Jehovah, thou hast begun to shew thy servant thy greatness, and thy powerful hand; for what God is in the heavens or in the earth that can do like to thy works, and like to thy might?

DRA
Lord God, thou hast begun to shew unto thy servant thy greatness, and most mighty hand, for there is no other God either in heaven or earth, that is able to do thy works, or to be compared to thy strength.

ERV
‘Lord God, I am your servant. I know that you have shown me only a small part of the wonderful and powerful things you will do. There is no god in heaven or earth that can do the great and powerful things you have done.

EHV
“My Lord God, you have begun to show your servant your greatness and your strong hand. Indeed, what god in heaven or on earth is there that has done anything like your works and your mighty deeds?

ESV
‘O Lord God, you have only begun to show your servant your greatness and your mighty hand. For what god is there in heaven or on earth who can do such works and mighty acts as yours?

ESVUK
‘O Lord God, you have only begun to show your servant your greatness and your mighty hand. For what god is there in heaven or on earth who can do such works and mighty acts as yours?

EXB
“Lord God, you have begun to show me, your servant, ·how great you are [L your greatness and your strong hand]. ·You have great strength, and no [L What…?] other god in heaven or on earth can do the powerful things you do. There is no other god like you.

GNV
O Lord God, thou hast begun to show thy servant thy greatness and thy mighty hand: for where is there a God in heaven or in earth, that can do like thy works, and like thy power?

GW
“Almighty Lord, you have ⌞only⌟ begun to show me how great and powerful you are. What kind of god is there in heaven or on earth who can do the deeds and the mighty acts you have done?

GNT
‘Sovereign Lord, I know that you have shown me only the beginning of the great and wonderful things you are going to do. There is no god in heaven or on earth who can do the mighty things that you have done!

HCSB
Lord God, You have begun to show Your greatness and power to Your servant, for what god is there in heaven or on earth who can perform deeds and mighty acts like Yours?

ICB
“Lord God, you have begun to show me, your servant, how great you are. You have great strength. No other god in heaven or earth can do the powerful things you do. There is no other god like you.

ISV
‘Lord God, you’ve begun to show your greatness and your strong power to your servant. For what god in heaven or on earth can equal your works and mighty deeds?

JUB
O Lord GOD, thou hast begun to show thy slave thy greatness and thy mighty hand; for what God is there in heaven or in earth that can do according to thy works and according to thy mighty acts?

KJV
O Lord God, thou hast begun to shew thy servant thy greatness, and thy mighty hand: for what God is there in heaven or in earth, that can do according to thy works, and according to thy might?

AKJV
O Lord God, thou hast begun to shew thy servant thy greatness, and thy mighty hand: for what God is there in heaven or in earth, that can do according to thy works, and according to thy might?

LEB
‘Lord Yahweh, you have begun to show your servant your greatness and your strong hand, for what god is there in the heaven or on the earth who can do according to your works and according to your mighty deeds?

TLB
“At that time I made this plea to God: ‘O Lord God, please let me cross over into the Promised Land—the good land beyond the Jordan River with its rolling hills—and Lebanon. I want to see the result of all the greatness and power you have been showing us; for what God in all of heaven or earth can do what you have done for us?’

MSG
At that same time, I begged God: “God, my Master, you let me in on the beginnings, you let me see your greatness, you let me see your might—what god in Heaven or Earth can do anything like what you’ve done! Please, let me in also on the endings, let me cross the river and see the good land over the Jordan, the lush hills, the Lebanon mountains.”

MEV
“O Lord God, You have begun to show Your servant Your greatness, and Your mighty hand, for what god is there in heaven or in earth that can do according to Your works and according to Your might?

NOG
“Adonay Yahweh, you have only begun to show me how great and powerful you are. What kind of god is there in heaven or on earth who can do the deeds and the mighty acts you have done?

NABRE
“Lord God, you have begun to show to your servant your greatness and your mighty hand. What god in heaven or on earth can perform deeds and powerful acts like yours?

NASB
‘Lord God, You have begun to show Your servant Your greatness and Your strong hand; for what god is there in heaven or on earth who can do such works and mighty acts as Yours?

NASB1995
‘O Lord God, You have begun to show Your servant Your greatness and Your strong hand; for what god is there in heaven or on earth who can do such works and mighty acts as Yours?

NCV
“Lord God, you have begun to show me, your servant, how great you are. You have great strength, and no other god in heaven or on earth can do the powerful things you do. There is no other god like you.

NET
“O, Sovereign Lord, you have begun to show me your greatness and strength. (What god in heaven or earth can rival your works and mighty deeds?)

NIRV
“Lord and King, you have begun to show me how great you are. You have shown me how strong your hand is. You do great works and mighty acts. There isn’t any god in heaven or on earth who can do what you do.

NIV
“Sovereign Lord, you have begun to show to your servant your greatness and your strong hand. For what god is there in heaven or on earth who can do the deeds and mighty works you do?

NIVUK
‘Sovereign Lord, you have begun to show to your servant your greatness and your strong hand. For what god is there in heaven or on earth who can do the deeds and mighty works you do?

NKJV
‘O Lord God, You have begun to show Your servant Your greatness and Your mighty hand, for what god is there in heaven or on earth who can do anything like Your works and Your mighty deeds?

NLV
‘O Lord God, You have begun to show Your servant Your great power and Your strong hand. For what god is there in heaven or on earth who can do such works and powerful acts as You do?

NLT
‘O Sovereign Lord, you have only begun to show your greatness and the strength of your hand to me, your servant. Is there any god in heaven or on earth who can perform such great and mighty deeds as you do?

NRSV
“O Lord God, you have only begun to show your servant your greatness and your might; what god in heaven or on earth can perform deeds and mighty acts like yours!

NRSVA
‘O Lord God, you have only begun to show your servant your greatness and your might; what god in heaven or on earth can perform deeds and mighty acts like yours!

NRSVACE
‘O Lord God, you have only begun to show your servant your greatness and your might; what god in heaven or on earth can perform deeds and mighty acts like yours!

NRSVCE
“O Lord God, you have only begun to show your servant your greatness and your might; what god in heaven or on earth can perform deeds and mighty acts like yours!

OJB
O Adonoi Hashem, Thou hast begun to show Thy eved Thy greatness, and Thy mighty hand; for what El (G-d) is there in Shomayim or on Ha’Aretz, that can do according to Thy works, and according to Thy might?

This version cracks me up. The syntax, the word choice.

RSV
‘O Lord God, thou hast only begun to show thy servant thy greatness and thy mighty hand; for what god is there in heaven or on earth who can do such works and mighty acts as thine?

RSVCE
‘O Lord God, thou hast only begun to show thy servant thy greatness and thy mighty hand; for what god is there in heaven or on earth who can do such works and mighty acts as thine?

TLV
‘O Lord Adonai, You have begun to show Your servant Your greatness and Your strong hand—for what god is there in heaven or on earth who can do deeds and mighty acts like Yours?

VOICE
“Eternal Lord, You’ve only just begun to show me, Your servant, how very great and powerful You are. What other god in heaven or on earth can do the great and powerful things You do?

WEB
“Lord Yahweh, you have begun to show your servant your greatness, and your strong hand. For what god is there in heaven or in earth that can do works like yours, and mighty acts like yours?

WYC
Lord God, thou hast begun to show to me thy servant thy greatness, and thy full strong hand, for none other God there is, either in heaven, either in earth, that may do thy works, and may be comparisoned to thy strength (for there is no other god, either in heaven, or on earth, who can do thy works, and whose strength can be compared to thy strength).

Yo! This one.

YLT
Lord Jehovah, Thou — Thou hast begun to shew Thy servant Thy greatness, and Thy strong hand; for who [is] a God in the heavens or in earth who doth according to Thy works, and according to Thy might?

I dunno why, maybe cuz I’m suuuuuuper tired, but these didn’t hit me like they have the past couple days. I do have some things going on that may be in the way too.

After reading these, there isn’t as much variation as the other days so thatmay be part of it, but, I went to get more context. Moses wanted to make it to the Promised Land.

In Numbers 20, God gave explicit instructions for how Moses and Aaron were to get water from a rock. Moses was upset with the people and didn’t follow instructions.

As a result, God told Aaron and Moses they wouldn’t bring the people to the Promised Land.

That brings us to Deuteronomy 3. Moses tells the people he asked to make it but God was upset with him on their behalf and told him not to talk about making it to the Promised Land again.

What have we failed to do according to God’s instructions? I’m batting low right now in a couple areas, if I’m honest. What consequences have we or will we suffer? I’ve reaped already and will seek strength to endure whatever else I have to reap.

Isaiah 8-9 The Message MSG

My words will be italicized wherever they appear. Should the Bible be italicized near my words, I’ll do something to differentiate them.

Isaiah

1 Then God told me, “Get a big sheet of paper and write in indelible ink, ‘This belongs to Maher-shalal-hash-baz (Spoil-Speeds-Plunder-Hurries).’”

2-3 I got two honest men, Uriah the priest and Zechariah son of Jeberekiah, to witness the document. Then I went home to my wife, the prophetess. She conceived and gave birth to a son.

I mean. A prophetess is basically a preacher. So these Christians who say women can’t preach… Let’s also not forget Deborah in Judges. The judges were THE supreme authority at the time.

3-4 God told me, “Name him Maher-shalal-hash-baz. Before that baby says ‘Daddy’ or ‘Mamma’ the king of Assyria will have plundered the wealth of Damascus and the riches of Samaria.”

Whooooooooooaaaaaaaaaa

5-8 God spoke to me again, saying:

“Because this people has turned its back
    on the gently flowing stream of Shiloah
And gotten all excited over Rezin
    and the son of Remaliah,
I’m stepping in and facing them with
    the wild floodwaters of the Euphrates,
The king of Assyria and all his fanfare,
    a river in flood, bursting its banks,
Pouring into Judah, sweeping everything before it,
    water up to your necks,
A huge wingspan of a raging river,
    O Immanuel, spreading across your land.”

Exodus 20:5 (King James Version (KJV)) “Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the Lord thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me;“. Some of what we are faced with today is a result of many of us making gods out of people, systems, governments, and things. God will not share His glory (Isaiah 42:8).

9-10 But face the facts, all you oppressors, and then wring your hands.
    Listen, all of you, far and near.
Prepare for the worst and wring your hands.
    Yes, prepare for the worst and wring your hands!
Plan and plot all you want—nothing will come of it.
    All your talk is mere talk, empty words,
Because when all is said and done,
    the last word is Immanuel—God-With-Us.

Tuh. Jesus is the last word. Isaiah said it and it is true. At the end of the day every thing we need is in him and everything is subject to his name. Periodt.

A Boulder Blocking Your Way

11-15 God spoke strongly to me, grabbed me with both hands and warned me not to go along with this people. He said:

“Don’t be like this people,
    always afraid somebody is plotting against them.
Don’t fear what they fear.
    Don’t take on their worries.
If you’re going to worry,
    worry about The Holy. Fear God-of-the-Angel-Armies.
The Holy can be either a Hiding Place
    or a Boulder blocking your way,
The Rock standing in the willful way
    of both houses of Israel,
A barbed-wire Fence preventing trespass
    to the citizens of Jerusalem.
Many of them are going to run into that Rock
    and get their bones broken,
Get tangled up in that barbed wire
    and not get free of it.”

16-18 Gather up the testimony,
    preserve the teaching for my followers,
While I wait for God as long as he remains in hiding,
    while I wait and hope for him.
I stand my ground and hope,
    I and the children God gave me as signs to Israel,
Warning signs and hope signs from God-of-the-Angel-Armies,
    who makes his home in Mount Zion.

19-22 When people tell you, “Try out the fortunetellers.
    Consult the spiritualists.
Why not tap into the spirit-world,
    get in touch with the dead?”
Tell them, “No, we’re going to study the Scriptures.”
    People who try the other ways get nowhere—a dead end!
Frustrated and famished,
    they try one thing after another.
When nothing works out they get angry,
    cursing first this god and then that one,
Looking this way and that,
    up, down, and sideways—and seeing nothing,
A blank wall, an empty hole.
    They end up in the dark with nothing.

Their gods have no power. Baal anyone (1 Kings 16:16-40)?!

Isaiah 9

A Child Has Been Born—for Us!

1 But there’ll be no darkness for those who were in trouble. Earlier he did bring the lands of Zebulun and Naphtali into disrepute, but the time is coming when he’ll make that whole area glorious—the road along the Sea, the country past the Jordan, international Galilee.

2-7 The people who walked in darkness
    have seen a great light.
For those who lived in a land of deep shadows—
    light! sunbursts of light!
You repopulated the nation,
    you expanded its joy.
Oh, they’re so glad in your presence!
    Festival joy!
The joy of a great celebration,
    sharing rich gifts and warm greetings.
The abuse of oppressors and cruelty of tyrants—
    all their whips and clubs and curses—
Is gone, done away with, a deliverance
    as surprising and sudden as Gideon’s old victory over Midian.
The boots of all those invading troops,
    along with their shirts soaked with innocent blood,
Will be piled in a heap and burned,
    a fire that will burn for days!
For a child has been born—for us!
    the gift of a son—for us!
He’ll take over
    the running of the world.
His names will be: Amazing Counselor,
    Strong God,
Eternal Father,
    Prince of Wholeness.
His ruling authority will grow,
    and there’ll be no limits to the wholeness he brings.
He’ll rule from the historic David throne
    over that promised kingdom.
He’ll put that kingdom on a firm footing
    and keep it going
With fair dealing and right living,
    beginning now and lasting always.
The zeal of God-of-the-Angel-Armies
    will do all this.

John 8:12 (KJV): Then spake Jesus again unto them, saying, I am the light of the world: he that followeth me shall not walk in darkness, but shall have the light of life.

God Answered Fire with Fire

8-10 The Master sent a message against Jacob.
    It landed right on Israel’s doorstep.
All the people soon heard the message,
    Ephraim and the citizens of Samaria.
But they were a proud and arrogant bunch.
    They dismissed the message, saying,
“Things aren’t that bad.
    We can handle anything that comes.
If our buildings are knocked down,
    we’ll rebuild them bigger and finer.
If our forests are cut down,
    we’ll replant them with finer trees.”

11-12 So God incited their adversaries against them,
    stirred up their enemies to attack:
From the east, Arameans; from the west, Philistines.
    They made hash of Israel.
But even after that, he was still angry,
    his fist still raised, ready to hit them again.

13-17 But the people paid no mind to him who hit them,
    didn’t seek God-of-the-Angel-Armies.
So God hacked off Israel’s head and tail,
    palm branch and reed, both on the same day.
The bigheaded elders were the head,
    the lying prophets were the tail.
Those who were supposed to lead this people
    led them down blind alleys,
And those who followed the leaders
    ended up lost and confused.
That’s why the Master lost interest in the young men,
    had no feeling for their orphans and widows.
All of them were godless and evil,
    talking filth and folly.
And even after that, he was still angry,
    his fist still raised, ready to hit them again.

18-21 Their wicked lives raged like an out-of-control fire,
    the kind that burns everything in its path—
Trees and bushes, weeds and grasses—
    filling the skies with smoke.
God-of-the-Angel-Armies answered fire with fire,
    set the whole country on fire,
Turned the people into consuming fires,
    consuming one another in their lusts—
Appetites insatiable, stuffing and gorging
    themselves left and right with people and things.
But still they starved. Not even their children
    were safe from their greedy hunger.
Manasseh ate Ephraim, and Ephraim Manasseh,
    and then the two ganged up against Judah.
And after that, he was still angry,
    his fist still raised, ready to hit them again.

Speechless.