NAME OF GOD: Immanuel

Pastor Tony Evans created a list of all the names of God and their pronunciations that can be found here. I broke each one down separately. However, I felt that it would be nice to have all of them in one place.

MEANING: God with us

If I only knew what a single one of these meant, I for sure knew this one. Jesuuuuuuuus!

Isaiah 7:14

KJ21 Therefore the Lord Himself shall give you a sign: Behold, a virgin shall conceive and bear a Son, and shall call His name Immanuel.

ASV Therefore the Lord himself will give you a sign: behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel.

AMP Therefore the Lord Himself will give you a sign: Listen carefully, the virgin will conceive and give birth to a son, and she will call his name Immanuel (God with us).

🙂

AMPC Therefore the Lord Himself shall give you a sign: Behold, the young woman who is unmarried and a virgin shall conceive and bear a son, and shall call his name Immanuel [God with us].

BRG Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel.

CSB Therefore, the Lord himself will give you a sign: See, the virgin will conceive, have a son, and name him Immanuel.

CEB Therefore, the Lord will give you a sign. The young woman is pregnant and is about to give birth to a son, and she will name him Immanuel.

CJB Therefore Adonai himself will give you people a sign: the young woman* will become pregnant, bear a son and name him ‘Immanu El [God is with us].

CEV But the Lord will still give you proof. A virgin is pregnant; she will have a son and will name him Immanuel.

DARBY Therefore will the Lord himself give you a sign: Behold, the virgin shall conceive and shall bring forth a son, and call his name Immanuel.

DRA Therefore the Lord himself shall give you a sign. Behold a virgin shall conceive, and bear a son, and his name shall be called Emmanuel.

ERV But the Lord will still show you this sign: The young woman is pregnant and will give birth to a son. She will name him Immanuel.

EHV Therefore the Lord himself will give a sign for all of you. Look! The virgin will conceive and give birth to a son and name him Immanuel.

ESV Therefore the Lord himself will give you a sign. Behold, the virgin shall conceive and bear a son, and shall call his name Immanuel.

ESVUK Therefore the Lord himself will give you a sign. Behold, the virgin shall conceive and bear a son, and shall call his name Immanuel.

EXB The Lord himself will give you a sign: The ·virgin [or young woman] will ·be pregnant [conceive] and will have a son, and she will name him Immanuel [“God is with us”].

GNV Therefore the Lord himself will give you a sign. Behold, the virgin shall conceive and bear a son, and she shall call his name Immanuel.

GW So the Lord himself will give you this sign: A virgin will become pregnant and give birth to a son, and she will name him Immanuel [God Is With Us].

GNT Well then, the Lord himself will give you a sign: a young woman who is pregnant will have a son and will name him ‘Immanuel.’

HCSB Therefore, the Lord Himself will give you a sign: The virgin will conceive, have a son, and name him Immanuel.

ICB But the Lord himself will give you a sign: The virgin will be pregnant. She will have a son, and she will name him Immanuel.

ISV “Therefore the Lord himself will give you a sign. Watch! The virgin is conceiving a child, and will give birth to a son, and his name will be called Immanuel.

JUB Therefore the Lord himself shall give you a sign: Behold, the virgin shall conceive and bear a son and shall call his name Immanuel.

KJV Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel.

AKJV Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel.

LEB Therefore the Lord himself will give you a sign. Look! the virgin is with child and she is about to give birth to a son, and she shall call his name ‘God with us.’

TLB All right then, the Lord himself will choose the sign—a child shall be born to a virgin! And she shall call him Immanuel (meaning, “God is with us”).

MSG So Isaiah told him, “Then listen to this, government of David! It’s bad enough that you make people tired with your pious, timid hypocrisies, but now you’re making God tired. So the Master is going to give you a sign anyway. Watch for this: A girl who is presently a virgin will get pregnant. She’ll bear a son and name him Immanuel (God-With-Us). By the time the child is twelve years old, able to make moral decisions, the threat of war will be over. Relax, those two kings that have you so worried will be out of the picture. But also be warned: God will bring on you and your people and your government a judgment worse than anything since the time the kingdom split, when Ephraim left Judah. The king of Assyria is coming!”

So glad to know we serve a promise keeping God!

MEV Therefore the Lord Himself shall give you a sign: The virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel.

NOG So Adonay himself will give you this sign: A virgin will become pregnant and give birth to a son, and she will name him Immanuel [God Is With Us].

NABRE Therefore the Lord himself will give you a sign; the young woman, pregnant and about to bear a son, shall name him Emmanuel.

NASB Therefore the Lord Himself will give you a sign: Behold, the virgin will conceive and give birth to a son, and she will name Him Immanuel.

NASB1995 Therefore the Lord Himself will give you a sign: Behold, a virgin will be with child and bear a son, and she will call His name Immanuel.

NCB Therefore, you will be given this sign by the Lord himself: The virgin will be with child, and she will give birth to a son, and she will name him Immanuel.

NCV The Lord himself will give you a sign: The virgin will be pregnant. She will have a son, and she will name him Immanuel.

NET For this reason the Lord himself will give you a confirming sign. Look, this young woman is about to conceive and will give birth to a son. You, young woman, will name him Immanuel.

NIRV The Lord himself will give you a sign. The virgin is going to have a baby. She will give birth to a son. And he will be called Immanuel.

NIV Therefore the Lord himself will give you a sign: The virgin will conceive and give birth to a son, and will call him Immanuel.

NIVUK Therefore the Lord himself will give you a sign: the virgin will conceive and give birth to a son, and will call him Immanuel.

NKJV Therefore the Lord Himself will give you a sign: Behold, the virgin shall conceive and bear a Son, and shall call His name Immanuel.

NLV So the Lord Himself will give you a special thing to see: A young woman, who has never had a man, will give birth to a son. She will give Him the name Immanuel.

NLT All right then, the Lord himself will give you the sign. Look! The virgin will conceive a child! She will give birth to a son and will call him Immanuel (which means ‘God is with us’).

NRSV Therefore the Lord himself will give you a sign. Look, the young woman is with child and shall bear a son, and shall name him Immanuel.

NRSVA Therefore the Lord himself will give you a sign. Look, the young woman is with child and shall bear a son, and shall name him Immanuel.

NRSVACE Therefore the Lord himself will give you a sign. Look, the young woman is with child and shall bear a son, and shall name him Immanuel.

NRSVCE Therefore the Lord himself will give you a sign. Look, the young woman is with child and shall bear a son, and shall name him Immanuel.

OJB Therefore Hashem Himself shall give you an ot (sign); Hinei, HaAlmah (the unmarried young virgin) shall conceive, and bear Ben, and shall call Shmo Immanu El (G-d is with us) [See extensive commentary in The Translator To The Reader, page vii].

TPT The Lord himself will give you a sign. Behold—the virgin will conceive and give birth to a son and will name him God Among Us.

RSV Therefore the Lord himself will give you a sign. Behold, a young woman shall conceive and bear a son, and shall call his name Imman′u-el.

RSVCE Therefore the Lord himself will give you a sign. Behold, a young woman shall conceive and bear a son, and shall call his name Imman′u-el.

TLV Therefore Adonai Himself will give you a sign: Behold, the virgin will conceive. When she is giving birth to a son, she will call his name Immanuel.

VOICE Suit yourself. The Lord will give you a proof-sign anyway: See, a young maiden will conceive. She will give birth to a son and name Him Immanuel, that is, “God with us.”

WEB Therefore the Lord himself will give you a sign. Behold, the virgin will conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel.

WYC For this thing the Lord himself shall give a sign to you. Lo! a virgin shall conceive, and shall bear a son; and his name shall be called Immanuel. [Lo! a maid(en) shall conceive, and bare a son; and thou shalt call his name Immanuel.]

YLT Therefore the Lord Himself giveth to you a sign, Lo, the Virgin is conceiving, And is bringing forth a son, And hath called his name Immanuel,


%d bloggers like this: