NAME OF GOD: Elohim Bashamayim

Lissssen. These are never gonna get posted if I keep waiting to read through and comment on all the different translations. 🤷🏾‍♀️🤦🏾‍♀️ I’m gonna read the Amplified and Message versions for the ones to follow and call it a day. 😊 Happy reading!

Pastor Tony Evans created a list of all the names of God and their pronunciations that can be found here. I broke each one down separately. However, I felt that it would be nice to have all of them in one place.

MEANING: God in Heaven

I don’t usually comment on the meaning before I get to the verses. But this. A God sitting above. Looking down on His creation. The care He has for us.

Joshua 2:11

KJ21 And as soon as we had heard these things, our hearts did melt, neither did there remain any more courage in any man because of you; for the Lord your God, He is God in heaven above and on earth beneath.

The awe and submission this conveys. The worship. There is nothing left to say or do at times when we stand and recognize the place of prominence God has in our lives.

ASV And as soon as we had heard it, our hearts did melt, neither did there remain any more spirit in any man, because of you: for Jehovah your God, he is God in heaven above, and on earth beneath.

AMP When we heard it, our hearts melted [in despair], and a [fighting] spirit no longer remained in any man because of you; for the Lord your God, He is God in heaven above and on earth beneath.

I had to read this twice. Despair through me. But when one acknowledges their limitations in comparison to the vast greatness of God, despair is quite appropriate. And when you recognize the power of God, who it is fighting on your behalf? No fighting spirit is necessary.

AMPC When we heard it, our hearts melted, neither did spirit or courage remain any more in any man because of you, for the Lord your God, He is God in heaven above and on earth beneath.

Heaven above AND earth beneath. A God of it ALL!

BRG And as soon as we had heard these things, our hearts did melt, neither did there remain any more courage in any man, because of you: for the Lord your God, he is God in heaven above, and in earth beneath.

CSB When we heard this, we lost heart, and everyone’s courage failed because of you, for the Lord your God is God in heaven above and on earth below.

CEB We heard this and our hearts turned to water. Because of you, people can no longer work up their courage. This is because the Lord your God is God in heaven above and on earth below.

CJB As soon as we heard it, our hearts failed us. Because of you, everyone is in a state of depression. For Adonai your God — he is God in heaven above and on the earth below.

CEV We know that the Lord your God rules heaven and earth, and we’ve lost our courage and our will to fight.

DARBY We heard [of it], and our heart melted, and there remained no more spirit in any man because of you; for Jehovah your God, he is God in the heavens above and on the earth beneath.

DRA And hearing these things we were affrighted, and our heart fainted away, neither did there remain any spirit in us at your coming in: for the Lord your God he is God in heaven above, and in the earth beneath.

ERV When we heard about this, we were very afraid. And now, not one of our men is brave enough to fight you, because the Lord your God rules the heavens above and the earth below!

EHV We heard, and our hearts melted, and no one’s courage could hold up anymore against you, because the Lord your God is God in the heavens above and on the earth below.

ESV And as soon as we heard it, our hearts melted, and there was no spirit left in any man because of you, for the Lord your God, he is God in the heavens above and on the earth beneath.

ESVUK And as soon as we heard it, our hearts melted, and there was no spirit left in any man because of you, for the Lord your God, he is God in the heavens above and on the earth beneath.

EXB When we heard this, ·we were very frightened [L our hearts melted]. ·Now our men are afraid to fight you [L And there rose up no spirit/breath in a man because of you] because the Lord your God ·rules [L is God in] the heavens above and the earth below!

GNV And when we heard it, our hearts did faint, and there remained no more courage in any because of you: for the Lord your God, he is the God in heaven above, and in earth beneath.

GW When we heard about it, we lost heart. There was no courage left in any of us because of you. The Lord your God is the God of heaven and earth.

GNT We were afraid as soon as we heard about it; we have all lost our courage because of you. The Lord your God is God in heaven above and here on earth.

HCSB When we heard this, we lost heart, and everyone’s courage failed because of you, for the Lord your God is God in heaven above and on earth below.

ICB When we heard this, we became very frightened. Now our men are afraid to fight you. This is because the Lord your God rules the heavens above and the earth below!

ISV When we heard these reports, we all became terrified and discouraged because of you, for the Lord your God is God in heaven above and on the earth beneath.

JUB Hearing this has melted our heart, neither has there remained any more spirit in any man because of you, for the LORD your God is God above in the heavens and in the earth beneath.

KJV And as soon as we had heard these things, our hearts did melt, neither did there remain any more courage in any man, because of you: for the Lord your God, he is God in heaven above, and in earth beneath.

AKJV And as soon as we had heard these things, our hearts did melt, neither did there remain any more courage in any man, because of you: for the Lord your God, he is God in heaven above, and in earth beneath.

LEB We heard this, and our hearts melted, and no courage was left in anyone because of your presence. For Yahweh your God is God in the heavens above and on the earth below.

TLB No wonder we are afraid of you! No one has any fight left in him after hearing things like that, for your God is the supreme God of heaven, not just an ordinary god.

MSG Before the spies were down for the night, the woman came up to them on the roof and said, “I know that God has given you the land. We’re all afraid. Everyone in the country feels hopeless. We heard how God dried up the waters of the Red Sea before you when you left Egypt, and what he did to the two Amorite kings east of the Jordan, Sihon and Og, whom you put under a holy curse and destroyed. We heard it and our hearts sank. We all had the wind knocked out of us. And all because of you, you and God, your God, God of the heavens above and God of the earth below.

God was famous!

MEV Our hearts melted when we heard these things, and no man had any breath in him because of you, for the Lord your God is God in heaven above and on earth below.

NOG When we heard about it, we lost heart. There was no courage left in any of us because of you. Yahweh your Elohim is the Elohim of heaven and earth.

NABRE We heard, and our hearts melted within us; everyone is utterly dispirited because of you, since the Lord, your God, is God in heaven above and on earth below.

NASB When we heard these reports, our hearts melted and no courage remained in anyone any longer because of you; for the Lord your God, He is God in heaven above and on earth below.

NASB1995 When we heard it, our hearts melted and no courage remained in any man any longer because of you; for the Lord your God, He is God in heaven above and on earth beneath.

NCB When we heard about this, our hearts grew faint and everyone’s courage failed because of you, for the Lord, your God is God in the heavens above and on the earth below.

NCV When we heard this, we were very frightened. Now our men are afraid to fight you because the Lord your God rules the heavens above and the earth below!

NET When we heard the news we lost our courage and no one could even breathe for fear of you. For the Lord your God is God in heaven above and on earth below!

NIRV When we heard about it, we were terrified. Because of you, we aren’t brave anymore. The Lord your God is the God who rules in heaven above and on the earth below.

NIV When we heard of it, our hearts melted in fear and everyone’s courage failed because of you, for the Lord your God is God in heaven above and on the earth below.

NIVUK When we heard of it, our hearts sank and everyone’s courage failed because of you, for the Lord your God is God in heaven above and on the earth below.

NKJV And as soon as we heard these things, our hearts melted; neither did there remain any more courage in anyone because of you, for the Lord your God, He is God in heaven above and on earth beneath.

NLV When we heard it, our hearts became weak. No man had strength of heart any more because of you. For the Lord your God is God in heaven above and on earth below.

NLT No wonder our hearts have melted in fear! No one has the courage to fight after hearing such things. For the Lord your God is the supreme God of the heavens above and the earth below.

NRSV As soon as we heard it, our hearts melted, and there was no courage left in any of us because of you. The Lord your God is indeed God in heaven above and on earth below.

NRSVA As soon as we heard it, our hearts failed, and there was no courage left in any of us because of you. The Lord your God is indeed God in heaven above and on earth below.

NRSVACE As soon as we heard it, our hearts failed, and there was no courage left in any of us because of you. The Lord your God is indeed God in heaven above and on earth below.

NRSVCE As soon as we heard it, our hearts melted, and there was no courage left in any of us because of you. The Lord your God is indeed God in heaven above and on earth below.

OJB And as soon as we had heard these things, levaveinu (our hearts) did melt, neither did there remain any more ruach in any ish, because of you; for Hashem Eloheichem hu Elohim baShomayim above, and on HaAretz beneath.

RSV And as soon as we heard it, our hearts melted, and there was no courage left in any man, because of you; for the Lord your God is he who is God in heaven above and on earth beneath.

RSVCE And as soon as we heard it, our hearts melted, and there was no courage left in any man, because of you; for the Lord your God is he who is God in heaven above and on earth beneath.

TLV When we heard about it, our hearts melted, and no spirit remained any more in anyone because of you. For Adonai your God, He is God, in heaven above and on earth beneath.

VOICE As soon as this news reached us, our hearts melted like wax and none of us had an ounce of courage left. The Eternal One, your God, is truly God of the heavens above and the earth below.

WEB As soon as we had heard it, our hearts melted, and there wasn’t any more spirit in any man, because of you: for Yahweh your God, he is God in heaven above, and on earth beneath.

WYC and we heard these things, and we dreaded, and our heart was sick, and spirit dwelled not in us at your entering; for the Lord your God himself is God in heaven above, and in earth beneath (and on the earth below).

YLT And we hear, and melt doth our heart, and there hath not stood any more spirit in [any] man, from your presence, for Jehovah your God, He [is] God in the heavens above, and on the earth beneath.

Advertisement