NAME OF GOD: Jehovah Hashopet

Pastor Tony Evans created a list of all the names of God and their pronunciations that can be found here. I broke each one down separately. However, I felt that it would be nice to have all of them in one place.

MEANING: The LORD the Judge

To me, this doesn’t mean He is looking and condemning. This means that He is going to bring justice to His people. I have changed up how I do this. I am gonna comment on the meaning and then read the Message and Amplified versions. It has been well over a year since I started this and there are so many still sitting.

Judges 11:27

KJ21 Therefore I have not sinned against thee, but thou doest me wrong to war against me. The Lord, the Judge, be judge this day between the children of Israel and the children of Ammon.”

ASV I therefore have not sinned against thee, but thou doest me wrong to war against me: Jehovah, the Judge, be judge this day between the children of Israel and the children of Ammon.

AMP So I have not sinned against you, but you are doing me wrong by making war against me; may the Lord, the [righteous] Judge, judge this day between the Israelites and the Ammonites.’”

My assumption sounds about right. It seems like there was conflict between these two groups. The Ammonites were clearly not dealing fairly with the Israelites. The person speaking seems like they had had enough and gave it over to the Lord to bring justice.

AMPC So I have not sinned against you, but you are doing me wrong to war against me. The Lord, the [righteous] Judge, judge this day between the Israelites and the Ammonites.

BRG Wherefore I have not sinned against thee, but thou doest me wrong to war against me: the Lord the Judge be judge this day between the children of Israel and the children of Ammon.

CSB I have not sinned against you, but you are doing me wrong by fighting against me. Let the Lord who is the judge decide today between the Israelites and the Ammonites.”

CEB I haven’t sinned against you, but you’re doing me wrong by making war against me. Let the Lord, who is the judge, decide today between the Israelites and the Ammonites!”

CJB No, I have done you no wrong. But you are doing me wrong to war against me. May Adonai the Judge be judge today between the people of Isra’el and the people of ‘Amon.’”

CEV. I haven’t done anything to you, but it’s certainly wrong of you to start a war. I pray that the Lord will show whether Israel or Ammon is in the right.

DARBY So I have not sinned against thee, but it is thou who doest me wrong in making war against me. Jehovah, the Judge, be judge this day between the children of Israel and the children of Ammon!

DRA Therefore I do not trespass against thee, but thou wrongest me by declaring an unjust war against me. The Lord be judge and decide this day between Israel and the children of Ammon.

ERV The Israelites have not sinned against you. But you are doing a very bad thing against them. May the Lord, the true Judge, decide whether the Israelites or the Ammonites are right.”

EHV As for me, I have not sinned against you. You are doing me wrong by waging war against me. Let the Lord, the Judge, render a verdict today between the people of Israel and the people of Ammon.

ESV I therefore have not sinned against you, and you do me wrong by making war on me. The Lord, the Judge, decide this day between the people of Israel and the people of Ammon.”

ESVUK I therefore have not sinned against you, and you do me wrong by making war on me. The Lord, the Judge, decide this day between the people of Israel and the people of Ammon.”

EXB I have not sinned against you, but you are sinning against me by making war on me. May the Lord, the Judge, decide today whether the ·Israelites [L sons/T children of Israel] or the Ammonites [L sons/descendants of Ammon] are right.”

GNV Wherefore I have not offended thee: but thou doest me wrong to war against me. The Lord the Judge be judge this day between the children of Israel, and the children of Ammon.

GW I haven’t sinned against you. But you have done wrong by waging war against me. The Lord is the judge who will decide today whether Israel or Ammon is right.”

GNT No, I have not done you any wrong. You are doing wrong by making war on me. The Lord is the judge. He will decide today between the Israelites and the Ammonites.”

HCSB I have not sinned against you, but you have wronged me by fighting against me. Let the Lord who is the Judge decide today between the Israelites and the Ammonites.”

ICB I have not sinned against you. But you are sinning against me by making war on me! May the Lord, the Judge, decide whether the Israelites or Ammonites are right.”

ISV I haven’t sinned against you, but you are acting wrongly against me by declaring war on me. May the Lord, the Judge, sit in judgment today between the Israelis and the Ammonites.’”

JUB Therefore, I have not sinned against thee, but thou doest me wrong to war against me; let the LORD, who is the Judge, judge this day between the sons of Israel and the sons of Ammon.

KJV Wherefore I have not sinned against thee, but thou doest me wrong to war against me: the Lord the Judge be judge this day between the children of Israel and the children of Ammon.

AKJV Wherefore I have not sinned against thee, but thou doest me wrong to war against me: the Lord the Judge be judge this day between the children of Israel and the children of Ammon.

LEB I have not sinned against you; but you are the one who is doing wrong by making war against me. Let Yahweh judge today between the Israelites and the Ammonites.”

TLB No, I have not sinned against you; rather, you have wronged me by coming to war against me; but Jehovah the Judge will soon show which of us is right—Israel or Ammon.”

MSG Jephthah again sent messengers to the king of the Ammonites with the message: “Jephthah’s word: Israel took no Moabite land and no Ammonite land. When they came up from Egypt, Israel went through the desert as far as the Red Sea, arriving at Kadesh. There Israel sent messengers to the king of Edom saying, ‘Let us pass through your land, please.’ But the king of Edom wouldn’t let them. Israel also requested permission from the king of Moab, but he wouldn’t let them cross either. They were stopped in their tracks at Kadesh. So they traveled across the desert and circled around the lands of Edom and Moab. They came out east of the land of Moab and set camp on the other side of the Arnon—they didn’t set foot in Moabite territory, for Arnon was the Moabite border. Israel then sent messengers to Sihon king of the Amorites at Heshbon the capital. Israel asked, ‘Let us pass, please, through your land on the way to our country.’ But Sihon didn’t trust Israel to cut across his land; he got his entire army together, set up camp at Jahaz, and fought Israel. But God, the God of Israel, gave Sihon and all his troops to Israel. Israel defeated them. Israel took all the Amorite land, all Amorite land from Arnon to the Jabbok and from the desert to the Jordan. It was God, the God of Israel, who pushed out the Amorites in favor of Israel; so who do you think you are to try to take it over? Why don’t you just be satisfied with what your god Chemosh gives you and we’ll settle for what God, our God, gives us? Do you think you’re going to come off better than Balak son of Zippor, the king of Moab? Did he get anywhere in opposing Israel? Did he risk war? All this time—it’s been three hundred years now!—that Israel has lived in Heshbon and its villages, in Aroer and its villages, and in all the towns along the Arnon, why didn’t you try to snatch them away then? No, I haven’t wronged you. But this is an evil thing that you are doing to me by starting a fight. Today God the Judge will decide between the People of Israel and the people of Ammon.”

Bruh READ them. Tuh. Mess with the children of God if you want to. You see what He did. Facts for us today!

MEV So I have not sinned against you, but it is you who are doing evil to me by waging war against me. May the Lord, the Judge, judge today between the children of Israel and the Ammonites.”

NOG I haven’t sinned against you. But you have done wrong by waging war against me. Yahweh is the Shophet who will decide today whether Israel or Ammon is right.”

NABRE As for me, I have not sinned against you, but you wrong me by making war against me. Let the Lord, who is judge, decide this day between the Israelites and the Ammonites!’”

NASB So I have not sinned against you, but you are doing me wrong by making war against me. May the Lord, the Judge, judge today between the sons of Israel and the sons of Ammon.’”

NASB1995 I therefore have not sinned against you, but you are doing me wrong by making war against me; may the Lord, the Judge, judge today between the sons of Israel and the sons of Ammon.’”

NCB I have not wronged you, but you have done this evil to me by attacking me. Let the Lord, the judge, decide between the Israelites and the Ammonites today.’ ”

NCV I have not sinned against you, but you are sinning against me by making war on me. May the Lord, the Judge, decide whether the Israelites or the Ammonites are right.”

NET I have not done you wrong, but you are doing wrong by attacking me. May the Lord, the Judge, judge this day between the Israelites and the Ammonites!’”

NIRV I haven’t done anything wrong to you. But you are doing something wrong to me. You have gone to war against me. The Lord is the Judge. So let him decide our case today. Let him settle matters between the Israelites and the Ammonites.”

NIV I have not wronged you, but you are doing me wrong by waging war against me. Let the Lord, the Judge, decide the dispute this day between the Israelites and the Ammonites.”

NIVUK I have not wronged you, but you are doing me wrong by waging war against me. Let the Lord, the Judge, decide the dispute this day between the Israelites and the Ammonites.’

NKJV Therefore I have not sinned against you, but you wronged me by fighting against me. May the Lord, the Judge, render judgment this day between the children of Israel and the people of Ammon.’ ”

NLV I have not sinned against you. But you are doing wrong to me by making war against me. The Lord is the judge. May He decide today between the people of Israel and the people of Ammon.’”

NLT Therefore, I have not sinned against you. Rather, you have wronged me by attacking me. Let the Lord, who is judge, decide today which of us is right—Israel or Ammon.”

NRSV It is not I who have sinned against you, but you are the one who does me wrong by making war on me. Let the Lord, who is judge, decide today for the Israelites or for the Ammonites.”

NRSVA It is not I who have sinned against you, but you are the one who does me wrong by making war on me. Let the Lord, who is judge, decide today for the Israelites or for the Ammonites.’

NRSVACE It is not I who have sinned against you, but you are the one who does me wrong by making war on me. Let the Lord, who is judge, decide today for the Israelites or for the Ammonites.’

NRSVCE It is not I who have sinned against you, but you are the one who does me wrong by making war on me. Let the Lord, who is judge, decide today for the Israelites or for the Ammonites.”

OJB Wherefore I have not sinned against thee, but thou doest me wrong to war against me; Hashem HaShofet be judge this day between the Bnei Yisroel and the Bnei Ammon.

RSV I therefore have not sinned against you, and you do me wrong by making war on me; the Lord, the Judge, decide this day between the people of Israel and the people of Ammon.”

RSVCE I therefore have not sinned against you, and you do me wrong by making war on me; the Lord, the Judge, decide this day between the people of Israel and the people of Ammon.”

TLV So I myself have not transgressed against you, yet you are doing me harm by waging war against me. May Adonai, the Judge, judge today between Bnei-Yisrael and the children of Ammon.’”

VOICE I have not done any wrong to you, but you have wronged me by going to war against me and my people. So let the Eternal, the Judge over us all, decide today who will triumph in this conflict between Israel and Ammon.

WEB Therefore I have not sinned against you, but you do me wrong to war against me. May Yahweh the Judge be judge today between the children of Israel and the children of Ammon.”

WYC Therefore not I do sin against thee, but thou doest evil against me, and bringest in battles not just to me; the Lord, (the) judge of this day, deem betwixt the sons of Israel and betwixt the sons of Ammon. (And so I do not sin against thee, but thou doest evil against me, and bringest in battles not just, or fair, to me; the Lord is the judge, and he shall judge this very day between the Israelites and the Ammonites.)

YLT And I — I have not sinned against thee, and thou art doing with me evil — to fight against me. Jehovah, the Judge, doth judge to-day between the sons of Israel and the sons of Ammon.’


%d bloggers like this: